记不清楚是高中还是大学时在哪一期的《Reader's Digest》上读到这句英文名言(自认为是句名言)。一直以来,不知道和中文里的哪一句格言警句能够对照得上,字面的直译似乎应该译为“生活是一个(种)冒险”,感觉不贴切。
《韦氏词典》里,risk作为名词的意义是“exposure to possible loss or injury”;而venture作为名词的意义“an undertaking involving chance or risk”,从字面的意义上讲,risk 相对 venture 要被动一些,而 venture 就主动了。
“Life is a risk!”自以为作者想要表达的意义在于,无论我们在生活中做出何种选择,我们需要为我们的选择、决策承担责任与风险,虽然我们许多时候都厌恶风险一词,但我们做出的每一项决定、一个选择,在我们得到的同时,也有失去。万事如同硬币一样,有两面。
窃以为,Life is a risk !与“随遇而安”对照,比较贴切。 |